LECŢIA[Lekcia] ÎNTÂI |
PRVNÍ LEKCE |
| O prezentare. | Seznámíme se. |
| Domnul Petrescu şi [ši] familia: | Pan Petresku a rodina: |
| Bună ziua. | Dobrý den. |
| Mă numesc Crişan. | Jmenuji se Krišan. |
| Sânt Crişan Petrescu. | Jsem Krišan Petresku. |
| Sânt pictor, dar lucrez ca tipograf. | Jsem malíř, ale pracuju jako tiskař. |
| Câteodată pictez tablouri, altfel tipăresc reviste. Acum sânt acasă. | Někdy maluji obrazy, jinak tisknu časopisy. Teď jsem doma. |
| Locuiesc într-un [întrun] oraş mare. | Bydlím ve velkém městě. |
| M-am născut [Mam năskut] în România. | Narodil jsem se v Rumunsku. |
| Trăiesc în Praga cu familia. | Žiju s rodinou v Praze. |
| Am un băiat care se numeşte [numešte] Armand. | Mám syna, který se jmenuje Armand. |
| Este elev. | Je student. |
| Pe soţia [socia] mea o cheamă [keamă] Maria. | Moje žena se jmenuje Marie. |
| Ea lucrează într-un birou. | Ona pracuje v kancelaři. |
| Locuim [Lokuim] într-un apartament drăguţ [drăguc]. | Bydlíme v jednom hezkém bytě. |
| Nu este mare dar este confortabil. | Není velký ale je přijemný. |
| COMENTARII 1 | VYSVĚTLENÍ 1 |
C, c se čte jako české K: Carol [Karol], Cristi [Kristi].
Ş, ş se čte jako ceské Š: şi [ši], eşti [ešti]. Jako např. v Rumunsku nikdo neřekne škoda ale skoda, protože nezná výslovnost
v češtině a ani co znamená to slovo.
Ă, ă se čte jako anglické: hello, at home, pilot, London. Obloučku nad a se říká căciulă [kăčiulă], česky beranice.
Î, î na začatku slova nebo â, uprostřed slova se čte jako český neoznačený zvuk ze slov krk, plk nebo vrch. Když říkáte slovo
krk mezi písmena k a r se slyší zvuk, který se v rumunštině piše î, kîrk, je jen třeba zřetelněji vyslovit.
Vltava se píše rumunsky Vîltava.
Cvičte vícekrát ta slova v angličtině a slovo krk, plk, atd. abyste mohli rozpoznat rozdíl mezi samohlásky ă a î, â.
Într-un, s-a, m-am, se čtou vždycky spojeně jako jedno slovo: întrun, sa, mam, protože jsou to krátká slova jako anglické it's.
Dvojité ii nebo trojité iii se čtou jako české í, a značí množné číslo. V rumunštině se neznačí dlouhé samohlásky a y se
používá jenom v občasných případech. Copiii - dětí, elevii - studenti.
| EXERCIŢII 1 | CVIČENÍ 1 |
| Citiţi: | Čtěte: |
Spania, Italia, Anglia, Portugalia, Lituania, Polonia.
Măr, văr, mănâncă, întâi, pâine, român, româncă, româneşte, peşte.
Dorina, Eva, Ecaterina, Anton, Petre, Ion [Jan], Ioana [Jana], Cristian.
| Proverbe pe care trebuie să le traduceţi singuri: | Přísloví, které musíte sami přeložit: |
| Greu la deal cu boii mici. | Greu - těžký Deal - kopec Bou - býk Mic - malý |
© Krišan Petrescu, Tel. +420 732 811 601 E–mail krisan@krisan.cz | English version